El dilema de cómo enseñar lectura en California

ENTREVISTA: ¿Qué dicen las investigaciones sobre la enseñanza de la lectura a los aprendices de inglés?

Alumnos de tercer grado escriben acerca de un texto que leyeron en la escuela primaria Frank Sparkes en Winton.
CRÉDITO: ZAIDEE STAVELY / EDSOURCE
This article is also available in English. Read in English.

Las bajas calificaciones en lectura a nivel estatal han propiciado que muchos promotores pidan que California adopte un, así llamado, currículo de alfabetización estructurada que enfatiza la fonética y se orienta por la ciencia de la lectura.

Algunos defensores de los aprendices de inglés han expresado preocupación ya que piensan que los distritos pueden enfocarse demasiado en la fonética y en otras habilidades fundamentales y no considerar otras habilidades importantes que necesitan los aprendices de inglés.

¿Y qué dicen las investigaciones acerca de qué es lo que necesitan los aprendices de inglés cuando están aprendiendo a leer?

Tim Shanahan, un distinguido profesor emérito de la Universidad de Illinois en Chicago, es reconocido por ayudar a conducir al Panel Nacional de Lectura, el cual fue convocado a solicitud del congreso para evaluar las investigaciones sobre la lectura.

También presidió el Panel Nacional de Alfabetización para Niños y Jóvenes de Idiomas Minoritarios y co-editó el informe que derivó de éste, del año 2006, titulado “Developing Literacy in Second-Language Learners” (El Desarrollo de la Alfabetización en Aprendices de un Segundo Idioma), acerca de la enseñanza de la lectura y escritura a estudiantes que están aprendiendo el inglés como segundo idioma.

El informe no fue publicado por el Departamento de Educación, así que el panel lo publicó de manera privada. Por lo tanto, sólo puede adquirirse comprándolo o en bibliotecas y es menos conocido que el informe del Panel Nacional de Lectura.

Esta entrevista fue sintetizada para fines de brevedad y claridad.

¿Cuáles son algunos de los mensajes importantes que nos aporta el informe “El Desarrollo de la Alfabetización en Aprendices de un Segundo Idioma”?

Shanahan: Las habilidades que son importantes para enseñar la lectura, como la fonética o las estrategias de comprensión, funcionan con hablantes nativos de inglés. Y las investigaciones son muy claras en esto: También benefician a los aprendices de un segundo idioma. Pero algo a lo que no se le presta atención generalmente, es al hecho de que los beneficios son menores en el caso de los aprendices de segundo idioma.

La fonética o las estrategias de comprensión le permiten a uno aplicar sus habilidades de lenguaje. Pero sólo pueden ayudar en tanto uno domine lo suficiente el inglés como para ser capaz de usarlas.

Esa es la razón por la cual los aprendices de inglés necesitan desarrollo del lenguaje oral ¿correcto? ¿Puede describir eso?

Shanahan: Hay demasiados programas en los cuales la gente ha dicho, ‘Bueno, tenemos a los niños integrados, están tomando clases con otros niños que saben inglés, van a estar escuchando las clases en inglés, y estarán hablándolo en el patio de recreo, por lo tanto estos niños obtendrán el inglés muy rápido de esta manera.’ Y sí, de esta manera obtendrán, hasta cierto punto, inglés de conversación y algunos mejor que otros, desafortunadamente. Pero no necesariamente obtendrán el inglés académico; no van a poder crear oraciones que sean como las oraciones que hay en un libro, o en un artículo de noticias o algo así. Tienes que realmente tener clases específicas que les den una verdadera oportunidad de emparejarse.

¿Cuáles son algunas de las otras cosas que necesitan los aprendices de inglés además del desarrollo del lenguaje oral?

Shanahan: Hay algunas cosas que, dependiendo del idioma, pueden ser iguales que en el inglés y que tal vez los niños ya sepan, en cuyo caso, esas no necesariamente deben volver a enseñarse o ciertamente no en la misma medida que con un estudiante de primer idioma. Por ejemplo, muchos de los sonidos de las letras son idénticos en el español y en el inglés, así que si un niño ya sabe leer en español, el maestro no tendría que invertir mucho tiempo en enseñar esas cosas. Por otro lado, definitivamente hay sonidos que tenemos en inglés que no existen en español. Y hay estudios que demuestran que es útil enseñar estos de la manera más explícita y amplia posible.

Otro ejemplo: ¿Cómo es que enseñamos la comprensión de lectura? Con los hablantes de inglés nativos yo lo que haría es que leyeran, les haría preguntas, obtendría sus respuestas y hablaríamos acerca de esto. Con los estudiantes de segundo idioma podría hacer exactamente lo mismo y los niños permanecerían ahí sentados y no participarían para nada.

Así que, un pequeño cambio en esa lección — qué pasaría si les permito a los niños, cuando hago mi pregunta, que la discutan entre ellos en español antes de contestarme en inglés? Y esa lección cobra vida. Los niños participan, dan respuestas en inglés una vez que han tenido la oportunidad de probarlas en su propio idioma. Esas pequeñas cosas hacen que los niños se sientan bienvenidos o les dan el suficiente apoyo para que puedan participar.

¿Es la escritura importante para los aprendices de inglés?

Shanahan: Hay abundantes investigaciones sobre alfabetización que muestran que el escribir y el aprender a escribir tienen beneficios maravillosamente productivos para aprender a leer. Por ejemplo, trabajar en la ortografía tiene un impacto positivo. Así mismo, escribir acerca de los textos que uno lee incrementa la comprensión y el conocimiento.

Incluso los aprendices de inglés que dominan el inglés oral y la comprensión de lectura bastante bien, tienden a retrasarse en la escritura. La escritura requiere un alto nivel de comprensión. No ofrecer una instrucción adecuada es un problema, debido a la importancia de la escritura para las oportunidades educativas avanzadas.

¿Les ayuda a los niños enseñarles en el idioma que hablan en su hogar?

Shanahan: El conjunto de las investigaciones abrumadoramente dicen que sí,, los niños se benefician cuando inviertes tiempo enseñándoles en el idioma que hablan en su hogar.

Es importante que las escuelas acojan y den la bienvenida a los niños de diferentes culturas, que los niños se sientan seguros y bienvenidos y que su idioma sea aceptado. Uno observa mejores resultados cuando las escuelas logran ese tipo de aceptación para los niños y sus familias. Así es que esa no es una idea que no sea importante y desafortunadamente es una que no siempre se lleva a cabo.

Hay algo de preocupación entre los defensores de los aprendices del idioma inglés acerca de que un impulso a la fonética podría dejar fuera otras habilidades importantes, incluyendo el lenguaje oral y las conexiones entre un idioma y otro. ¿Cuál es su perspectiva en relación a esto?

Shanahan: Es muy engañoso cuando se habla acerca de cualquier aspecto de la lectura si se dice ‘necesitamos hacer esto,’ sin prestar ningún tipo de atención al período de tiempo del que estemos hablando. Yo recibo correos electrónicos de gente que dice, ‘Me están pidiendo que haga 90 minutos de fonética cada día.’ Bueno, no puedo imaginarme qué idiota sea el que está pidiéndoles eso, porque las investigaciones no dicen algo así. [Después de observar los estudios acerca de la instrucción de la fonética], para mí, treinta minutos suena bastante razonable, teniendo en cuenta que algunos niños pueden no necesitar tanto y otros pueden necesitar más.

Si sólo te dedicas a decirle a la gente que tiene que hacer una cosa en particular y que eso es lo que importa y eso es a lo que le vas a estar prestando atención, todo mundo va a tratar de hacer eso. Y algunas veces van a hacer demasiado. En este caso probablemente termines haciendo más trabajo con los fundamentos quecon el lenguaje, con un grupo que probablemente necesite ya sea mayor balance o mayor atención al lenguaje que a las habilidades fundamentales.

Es realmente importante asegurarse de que cada quien esté haciendo todo lo que los niños necesiten, no sólo una parte de ello. Entiendo cuando la gente se preocupa de que alguien vaya a sobrepasarse, porque he visto a gente sobrepasarse. Pero esto puede suceder para un lado y para el otro. La analogía que utilizo proviene de la historia de Chicago. Existía un barco en nuestro río, y en algún momento el barco se empezó a inclinar hacia un lado y todo mundo hizo lo que uno esperaría – corrieron hacia el otro lado. El barco se volteó y murieron alrededor de 900 personas. Es absolutamente legítimo decir, no hay que correr todos para el otro lado, hay que hacer esto de una manera sabia. Esta noción de que, oigan, no estamos haciendo suficiente fonética, lo podemos arreglar haciendo sólo fonética, no tiene sentido en absoluto. Pero puede pasar exactamente lo mismo con, oigan, estos niños de segundo idioma no están obteniendo suficiente inglés, por lo tanto quitemos todo esto de los fundamentos y sólo trabajemos en su lenguaje. El barco se va a voltear.

Leer más:

EdSource in your inbox!

Stay ahead of the latest developments on education in California and nationally from early childhood to college and beyond. Sign up for EdSource’s no-cost daily email.

Subscribe